Viktor Gómez “Valentinos”

Poesía y realidad. Comunicación y pensamiento crítico

Dic

7

BLANCA VARELA: Traducir el silencio

Por Viktor Gómez

 

 

 

Andrew Wyeth (American realist painter)

 

 

 

 

 

Un poema de Blanca Varela del poemario El Libro de barro

 

 

 

 

 

GOLPEASTE tres veces la campana vacía y nadie respondió. El cerebro, la manzana, el corazón, eran la misma sombra muda y secreta sobre el césped infinito donde el amor se arrodilla a la espera del rayo que se curva, tajante, como otro cielo.

 

Nostalgia de los ausentes, de los ángeles varios.

Ellos, despojados del tiempo, se convierten en alusiva desnudez, en ausencia turbadora.

 

No es el reino de la voluntad o del deseo. Traducir el silencio es pretender hacer música donde ya no existen ni la garganta ni el oído humanos.

 

Traducir el silencio. Golpear tres veces la campana vacía.

Que mane el agua mínima, que el dios exista y colme con mucho resplandor el antro imaginario.

 

Cordis. Corazón. Caverna húmeda, oscuridad azul.

 

Una respuesta

Información Bitacoras.com…

Valora en Bitacoras.com:       Andrew Wyeth (American realist painter)           Un poema de Blanca Varela del poemario El Libro de barro           GOLPEASTE tres veces la campana vacía y nadie respondió. El cerebro, la manzana, el corazón, eran la m…..

Deja un comentario