EMILY DICKINSON: una primera aproximación
-
-
-
Soy pequeña como un reyezuelo, de cabello rebelde como el caparazón de las castañas, de ojos cuyo color recuerda el jerez que queda en la copa del invitado.
-
Carta de E.D. a T.W. Higginson Julio de 1862-
-

EMILY DICKINSON (Amherst-Massachussetts, 1830-1886)
-
-
-
Demasiado poco era morir por ti,
El Griego más corriente podía hacerlo.
Vivir, Querido, es más costoso —
Yo ofrezco incluso eso —
Morir es una bagatela, pasada,
Pero vivir, incluye
Un morir múltiple — sin
El alivio de estar muerto.
-
-
(Escrito en 1865, publicado por primera vez en 1945)
-
-
-
Too scanty’twas to die for you.
The merest Greek could that.
The living, Sweet, is costlier —
I offer event that —
The Dyting, is a trifle, past,
But living, this include
The dyting multifold — without
The Respite to be dead.
-
Emily Dickinson
-
.
.
.
Ediciones Hiperion publico CRONICA DE PLATA (poemas escoguidos) con selección y traducción de Manuel Villar Raso, en edición bilingüe, en 2001 y reeditado en tercera edicición en 2008
.
,
.










Deja un comentario