Por Viktor Gómez
.
.
DICEN que el corazón es el freno de la quimera.
J.M. Ullán
.
,

José-Miguel Ullán (Salamanca, 1944 - Madrid, 2009) poeta, artista, crítico cultural
En el Círculo de Bellas Artes de Madrid próxima convocatoria de unas jornadas sobre la poesía de José Miguel Ullán
-
-
-
-
-
26.01.10
Julio Ortega El taller Ullán: nuevo alfabeto de lectura poética
Mesa redonda: Olvido García Valdés, Miguel Morey, Antonio Ortega y Pedro Provencio
-
-
-
-
-
Por Viktor Gómez

–
–
–
—
Canto de un mirlo prisionero
–
–
Para Ludwig von Ficker
–
Hálito negro entre las verdes ramas.
Florecillas azules rodeando el rostro
del solitario, el áureo paso
moribundo debajo del olivo.
Con un batir de ebrias alas se echa a volar la noche.
Qué leve sangra la humildad,
un rocío que cae gota a gota del espino florido.
La piedad de brazos radiantes
estrecha un corazón a punto de romperse.
—
—
Traducción de Jenaro Talens para la edición bilingüe de Galaxia Gutenberg – Circulo de lectores
George Trakl Sebatian en sueños y otros poemas (2006)
En el prólogo, Jenaro argulle: La poesía, para Trakl, es un reducto desde el que buscar
soluciones para problemas sin solución.
–
—
—
—

Gerorg Trakl (Salzburgo 1887- Cracovia 1915)
—
—
—
Gesang einer gefangenen Amsel
–
Für Luwdig von Ficker
—
—
—
Dunkler Odem im grünen Gezweig.
Blaue Blümchen umschweben das Antliz
Des Einsamen, den goldnen Schritt
Erstetbend unter dem Ölbaum.
Aufflattert mit trunknem Flügel die Nacht.
So leise blutet Demut,
Tau, der langsam tropft vom blühenden Dorn.
Strahlender Arme Erbarmen
Umfängt ein brechendes Herz.
–
–
—
En wikipedia, George Trakl
–
La web de la Editorial Galaxia Gutenberg
–
Jenaro Talens en Cervantes Virtual
–
–
–
–

Por Viktor Gómez

JENARO TALENS CARMONA
Ç
—
—
—
EJERCICIO SOBRE TRANSPARENCIAS
–
Mi oficio es divagar sobre estas cosas,
dar cauce a lo invisible
que atraviesa unos muros tan altivos.
—
Mirar los árboles que mi deseo erige,
o quizá apenas la raíz o el eco
de algún árbol difuso que la luz ulcera.
Vagas apreciaciones con que amueblo un orden
que nada espera cobijar. Ah, si mi voz pudiese
vivir con ignorancia en la indefinición.
–
Mi oficio es la extrañeza:
ver este azul que nace con el amanecer.
–
—
—-
—
Jenaro Taléns publicó en 1980 en la editorial Hiperion Proximidad del silencio. Y con éste poema, zarandeó en el 2002 mi concepto de poesía y búsqueda, de oficio o antioficio poético, de proximidad a la corte o de alejamiento al encuentro con la poesía. La verdad es que releerlo este verano, en Sierra Mágina, me confirma que hay poemas que resisten y otros no nuestras propias derivas. Aquí pasé y creo que volveré a pasar, hacia el estupor de una escritura concienciada a la leal praxis del exiliado de no casarse con el poder ni arruinarse en la pompa de los notables sino seguir buscando, caminando como huésped de lo inesperado, como testigo de cada día otro y su invisible (des)orden.
Y nada más hermanado al ser, al ser de la palabra, que esa corporalidad y sus vínculos por la que esta poesía respira y transluce los hilos del deseo y sus pérdidas (y su ganancia).
Víktor Gómez