﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Viktor Gómez "Valentinos" &#187; POESIA ARABE</title>
	<atom:link href="http://viktorgomez.net/etiq/poesia-arabe/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://viktorgomez.net</link>
	<description>Poesía y realidad. Comunicación y pensamiento crítico</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Sep 2010 16:35:27 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>MAHMUD DARWIX en versión de Luz Gómez García</title>
		<link>http://viktorgomez.net/mahmud-darwix-en-version-de-luz-gomez-garcia/</link>
		<comments>http://viktorgomez.net/mahmud-darwix-en-version-de-luz-gomez-garcia/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 May 2009 13:19:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Viktor Gómez</dc:creator>
				<category><![CDATA[DANIEL BELLON]]></category>
		<category><![CDATA[POESIA ARABE]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://viktorgomez.net/?p=1937</guid>
		<description><![CDATA[&#8212;
&#8212;
Sigo el consejo de Daniel Bellón, leo y comparto:
&#8212;
&#8211;

A MI MADRE
&#8212;-
Añoro el pan de mi madre,
el café de mi madre,
las caricias de mi madre…
Día tras día
en mí crece la infancia
y amo mi vida, pues
de morir
me avergonzarían las lágrimas
de mi madre.
Haz de mí, si vuelvo un día,
chal para tus pestañas,
cubre mis huesos con hierba
bautizada por tus [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: left;"><span style="color: #ffffff;">&#8212;</span></h2>
<p><span style="color: #ffffff;">&#8212;</span></p>
<h3 style="text-align: left;">Sigo el consejo de <a href="http://www.islasenlared.net/una-de-recortes">Daniel Bellón</a>, leo y comparto:</h3>
<p><span style="color: #ffffff;">&#8212;</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">&#8211;</span></p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 350px"><img title="Houriyeh Darwish, madre del poeta" src="http://cache.daylife.com/imageserve/0dj5gDyfti1Qi/340x.jpg" alt="Houriyeh Darwish, madre del poeta" width="340" height="476" /><p class="wp-caption-text">Houriyeh Darwish, madre del poeta</p></div>
<h2 style="text-align: center;"></h2>
<h2 style="text-align: center;">A MI MADRE</h2>
<p><span style="color: #ffffff;">&#8212;-</span></p>
<h3 style="text-align: left;">Añoro el pan de mi madre,<br />
el café de mi madre,<br />
las caricias de mi madre…<br />
Día tras día<br />
en mí crece la infancia<br />
y amo mi vida, pues<br />
de morir<br />
me avergonzarían las lágrimas<br />
de mi madre.</p>
<p>Haz de mí, si vuelvo un día,<br />
chal para tus pestañas,<br />
cubre mis huesos con hierba<br />
bautizada por tus puros talones,<br />
átame<br />
con un mechón de tus cabellos…<br />
con una hebra del bordado de tu vestido…<br />
Puede que me convierta en un dios,<br />
que en un dios me convierta<br />
si toco el fondo de tu corazón.</p>
<p>Ponme, si es que regreso,<br />
como leña en la lumbre de tu fuego,<br />
como cuerda de tender en la azotea de casa,<br />
porque no puedo levantarme<br />
sin tu oración de cada día.<br />
He envejecido, devuélveme las estrellas de la infancia<br />
para que comparta<br />
con los pájaros más pequeños<br />
la senda de regreso<br />
al nido en que aguardas.</h3>
<h3 style="text-align: right;">
<p><em><span style="color: #003300;">Traducción de <a href="http://mahmuddarwix.blogspot.com/">Luz Gómez García</a></span></em></h3>
<p><span style="color: #ffffff;">&#8211;</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">&#8211;</span></p>
<p><img class="alignnone" src="http://static.guim.co.uk/Guardian/books/gallery/2008/aug/11/1/GD8326168@Palestinians-hold-a-c-1793.jpg" alt="" width="570" height="320" /></p>
<p><strong>Si hay un poema célebre de Mahmud Darwix, es éste. Y yo lo capturé de<a href="http://mahmuddarwix.blogspot.com/2009/04/si-hay-un-poema-celebre-de-mahmud.html"><span style="color: #ff0000;"><em> AQUI (incluye archivo sonoro).</em></span></a></strong></p>
<p><span style="color: #ffffff;"><strong>.&#8212;&#8212;</strong></span></p>
<p><span style="color: #ffffff;"><strong>&#8212;&#8211;</strong></span></p>
<p><span style="color: #ffffff;"><strong>&#8212;-</strong></span></p>
<p><strong><span style="color: #ffffff;">.-.</span><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://viktorgomez.net/mahmud-darwix-en-version-de-luz-gomez-garcia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dos poemas por la Paz (árabe y judio)</title>
		<link>http://viktorgomez.net/dos-poemas-por-la-paz-arabe-y-judio/</link>
		<comments>http://viktorgomez.net/dos-poemas-por-la-paz-arabe-y-judio/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2009 14:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Viktor Gómez</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[PAUL CELAN]]></category>
		<category><![CDATA[POESIA ARABE]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://viktorgomez.net/?p=1746</guid>
		<description><![CDATA[


&#8212;
&#8212;
La gloria para los niños y los olivos
&#8212;

La gloria para los mártires, de mi pueblo, y los  vivos,
Para los desgarrados contumaces.
La gloria para los niños en la noche sufriente,
Y en las tiendas.
La gloria para los olivos en la tierra de la paz,
Para los pájaros pequeños, que buscan en el polvo
De mi campo, para la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<blockquote>
<blockquote>
<h2><span style="color: #ffffff;">&#8212;</span></h2>
<h2><span style="color: #ffffff;">&#8212;</span></h2>
<h2><strong>La gloria para los niños y los olivos</strong></h2>
<p><strong><span style="color: #ffffff;">&#8212;</span><br />
</strong></p>
<p align="justify">La gloria para los mártires, de mi pueblo, y los  vivos,<br />
Para los desgarrados contumaces.<br />
La gloria para los niños en la noche sufriente,<br />
Y en las tiendas.<br />
La gloria para los olivos en la tierra de la paz,<br />
Para los pájaros pequeños, que buscan en el polvo<br />
De mi campo, para la tropa atada a las fronteras<br />
De mi grande país<br />
-tropa del Arabismo, salvadora-.<br />
La gloria para los poetas y escritores, amados de la  Vida,<br />
Sumergidos ahora en la lucha final,<br />
golpeadores del brazo de los tiranos.<br />
La gloria para los que yacen en los lechos del  llanto.<br />
Y para las mujeres, las proletarias,<br />
Y las madres.</p>
<p align="justify">
<p align="justify"><strong>Al Bayati </strong></p>
<p align="justify"><strong>(Bagdad 1929 &#8211; Damasco 1997)</strong></p>
<p align="justify"><span style="color: #ffffff;">&#8212;-<br />
</span></p>
<p align="justify"><span style="color: #ffffff;">&#8212;&#8211;</span></p>
<p align="justify"><span style="color: #ffffff;">&#8212;-</span></p>
<div class="cuerpoPoema">
<h2>Fuga de la Muerte</h2>
<p>Negra leche del alba la bebemos al atardecer<br />
la bebemos a mediodía y en la mañana y en la noche<br />
bebemos y bebemos<br />
cavamos una tumba en el aire no se yace estrechamente en él<br />
Un hombre habita en la casa juega con las serpientes escribe<br />
escribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margarete<br />
lo escribe y sale de la casa y brillan las estrellas silba a sus<br />
mastines<br />
silba a sus judíos hace cavar una tumba en la tierra<br />
ordena tocad para la danza</p>
<p>Negra leche del alba te bebemos de noche<br />
te bebemos en la mañana y al mediodía te bebemos al atardecer<br />
bebemos y bebemos<br />
Un hombre habita en la casa juega con las serpientes escribe<br />
escribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margarete<br />
tus cabellos de ceniza Sulamita cavamos una tumba en el aire no<br />
se yace estrechamente en él<br />
Grita cavad unos la tierra más profunda y los otros cantad sonad<br />
empuña el hierro en la cintura lo blande sus ojos son azules<br />
cavad unos más hondo con las palas y los otros tocad para la<br />
danza</p>
<p>Negra leche del alba te bebemos de noche<br />
te bebemos al mediodía y la mañana y al atardecer<br />
bebemos y bebemos<br />
un hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margarete<br />
tus cabellos de ceniza Sulamita él juega con las serpientes<br />
Grita sonad más dulcemente la muerte la muerte es un maestro<br />
venido de Alemania<br />
grita sonad con más tristeza sombríos violines y subiréis como<br />
humo en el aire<br />
y tendréis una tumba en las nubes no se yace estrechamente allí</p>
<p>Negra leche del alba te bebemos de noche<br />
te bebemos a mediodía la muerte es un maestro venido de<br />
Alemania<br />
te bebemos en la tarde y la mañana bebemos y bebemos<br />
la muerte es un maestro venido de Alemania sus ojos son azules<br />
te hiere con una bala de plomo con precisión te hiere<br />
un hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margarete<br />
azuza contra nosotros sus mastines nos sepulta en el aire<br />
juega con las serpientes y sueña la muerte es un maestro venido<br />
de Alemania<br />
tus cabellos de oro Margarete<br />
tus cabellos de ceniza Sulamita</p>
<p><span style="color: #ffffff;">&#8211;</span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="color: #003300;"><em>Versión de José Ángel Valente</em></span></p>
<p style="text-align: right;"><em><span style="color: #ffffff;">&#8212;</span><br />
</em></p>
<p style="text-align: left;"><strong>Paul Celan</strong></p>
<p><strong>(<span style="color: #000000;"><a class="new" title="Czernowitz (aún no redactado)" href="http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Czernowitz&amp;action=edit&amp;redlink=1">Czernowitz</a>, <a class="mw-redirect" title="Rumanía" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ruman%C3%ADa">Rumanía</a>, <a title="23 de octubre" href="http://es.wikipedia.org/wiki/23_de_octubre">23 de octubre </a><a title="1920" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1920">1920</a> &#8211; <a title="París" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Par%C3%ADs">París</a>, <a title="20 de abril" href="http://es.wikipedia.org/wiki/20_de_abril">20 de abril</a><a title="1970" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1970"> 1970</a>)</span> </strong></p>
<p style="text-align: right;"><em><br />
</em></p>
</div>
</blockquote>
</blockquote>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://viktorgomez.net/dos-poemas-por-la-paz-arabe-y-judio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
